Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
Sat, 22 Oct 2005 22:19:15 +0000 (22:19 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Sat, 22 Oct 2005 22:19:15 +0000 (22:19 +0000)
2005-10-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.

po/ChangeLog
po/es.po

index 514b0d09f80ce779c61cef1ceb04ab07ead5e773..f7af90737286be169c7cfb85277d4f80cae98cdb 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2005-10-21  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
 
        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
index 653ef3bb1124301e71de9ded9234b9b74d18e639..00548084f3074db008de4ebe4762dc16894a238a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of es.po to 
 # GTK+'s Spanish translation.
 # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 19:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:26+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 00:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 00:17+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "serrador@hispalinux.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, "
 "probablemente el archivo de la animación esté corrupto"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "No es posible cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -68,55 +68,55 @@ msgstr ""
 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede "
 "que sea de una versión de GTK diferente?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con "
 "el formato: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falló al abrir el archivo temporal"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falló al leer del archivo temporal"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se "
 "hayan guardado todos los datos: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer"
 
@@ -170,22 +170,22 @@ msgstr "Porción de icono inesperada en la animación"
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipo de animación no soportado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Cabecera inválida en la animación"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Porción malformada en la animación"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "El formato de imagen ANI"
 
@@ -372,8 +372,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
 "permitido."
@@ -477,8 +476,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un "
 "máximo de 79 caracteres."
@@ -579,8 +577,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -634,48 +631,47 @@ msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer"
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones no válidas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "El tipo de imagen TGA no está implementado"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura context de TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Exceso de datos en el archivo"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "El formato de imagen Targa"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
@@ -787,8 +783,7 @@ msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
@@ -843,7 +838,7 @@ msgstr "Opciones de depuración Ggk a establecer"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:407 ../gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPCIONES"
 
@@ -1019,46 +1014,46 @@ msgstr "COLORES"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licencia del programa"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Créditos"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -1092,13 +1087,43 @@ msgstr "Ctrl"
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Espacio"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Contrabarra"
 
@@ -1111,7 +1136,7 @@ msgstr "Contrabarra"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1119,7 +1144,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:676
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1131,7 +1156,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1563
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1146,21 +1171,37 @@ msgstr "2000"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1833
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Acelerador nuevo..."
+
 #. do not translate the part before the |
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escoja un color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n"
 
@@ -1196,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el botón "
 "derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1949
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1204,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la "
 "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1212,67 +1253,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
 "pantalla para seleccionar ese color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posición en la rueda de colores."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "«Profundidad» del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillo del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rojo:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verde:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidad:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 ../gtk/gtkcolorsel.c:2017
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparencia del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2024
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Nombre del color:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1280,32 +1321,28 @@ msgstr ""
 "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
 "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2090
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Rueda de color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selección de color"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4601 ../gtk/gtktextview.c:7132
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7143
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
@@ -1314,13 +1351,11 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Seleccione un archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1383
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -1330,27 +1365,27 @@ msgstr "Escritorio"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ninguno)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1562
 msgid "Other..."
 msgstr "Otro..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "No se pudo añadir un marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "No se pudo eliminar el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1358,254 +1393,255 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
 "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nombre de archivo inválido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:994
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1214
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido obtener información acerca de «%s» : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2278
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Quitar el marcador «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2792
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
+msgstr "No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrar..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta seleccionada a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3264 ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
+msgstr "No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Añadir a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3509
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Abrir _dirección"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 ../gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 ../gtk/gtkfilesel.c:762
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crear _carpeta"
 
 #. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3924
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Buscar otras carpetas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4237
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Guardar en una _carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4239
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crear en la _carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr "La combinación %s ya existe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5943
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "El atajo %s no existe"
+msgstr "La combinación %s no existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6198
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6201
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6206
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "No se pudo montar %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6992
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Nombre del tipo de la carpeta nueva"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7034
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d byte"
 msgstr[1] "%d bytes"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7038
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7040
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7110
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7099
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "No se pudo cambiar la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "La carpeta que especificó es una ruta inválida."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "No se pudo construir un nombre de archivo de «%s» y «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7257
 msgid "Could not select item"
 msgstr "No se pudo seleccionar el elemento"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7297
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir dirección"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7304
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Guardar en dirección"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Dirección:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Carpetas"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "_Files"
 msgstr "_Archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Carpeta ilegible: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1616,27 +1652,26 @@ msgstr ""
 "disponible para este programa.\n"
 "¿Está seguro que desea seleccionarlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Carpeta _nueva"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Borrar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renombrar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
 "los nombres de archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1645,36 +1680,35 @@ msgstr ""
 "Ha ocurrido un error al crear la carpeta «%s» : %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
+msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nombre de la carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de "
 "archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1683,34 +1717,34 @@ msgstr ""
 "Error al borrar el archivo «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Probablemente contenga símbolos que no están permitidos en los nombres de "
 "archivo."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
 msgid "Delete File"
 msgstr "Borrar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de "
 "archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1719,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "Error al renombrar el archivo como «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1728,29 +1762,29 @@ msgstr ""
 "Error al renombrar el archivo «%s»: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renombrar archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renombrar archivo «%s» como:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Selección: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1759,19 +1793,19 @@ msgstr ""
 "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente "
 "definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
 msgid "Name too long"
 msgstr "El nombre es demasiado largo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
@@ -1839,16 +1873,16 @@ msgstr "Unidad de red (%s)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Escoja una tipografía"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
@@ -1877,7 +1911,7 @@ msgstr "_Tamaño:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Vista preliminar:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selección de tipografías"
 
@@ -1892,7 +1926,7 @@ msgstr "Valor _gamma"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
@@ -2000,32 +2034,32 @@ msgstr "(desconocido)"
 msgid "clear"
 msgstr "limpiar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:3985
+#: ../gtk/gtklabel.c:3976
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:400
+#: ../gtk/gtkmain.c:409
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:403
+#: ../gtk/gtkmain.c:412
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:406
+#: ../gtk/gtkmain.c:415
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ a establecer"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
+#: ../gtk/gtkmain.c:418
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
 
@@ -2034,19 +2068,19 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:493
+#: ../gtk/gtkmain.c:502
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:576
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opciones GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:576
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostrar opciones GTK+"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2715 ../gtk/gtknotebook.c:5055
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
@@ -2059,17 +2093,17 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2403
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3045 ../gtk/gtkrc.c:3048
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3483
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "La ruta del elemento pixmap: «%s» debe ser absoluta, %s, línea %d"
@@ -2123,308 +2157,320 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Conectar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Convertir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ejecutar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Buscar y _reemplazar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Fondo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Primero"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "_Último"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Cima"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Atrás"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Bajar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "_Adelante"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Subir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disco duro"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "_Inicio"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar sangría"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Disminuir sangría"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Índice"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Information"
 msgstr "_Información"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálica"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir a"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Rellenar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Izquierda"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Derecha"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Adelantar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Grabar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Rebobinar"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Red"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Vista pre_via de impresión"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Refrescar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revertir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Save _As"
 msgstr "Guardar _como"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Font"
 msgstr "Tipogra_fía"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Comprobar _ortografía"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subrayar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ajuste _óptimo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
@@ -2473,7 +2519,7 @@ msgstr "_No-ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»,"
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "-- Sin consejo --"
 
@@ -2492,7 +2538,7 @@ msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d"
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2270
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
@@ -2550,3 +2596,4 @@ msgstr "Método de entrada X"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s"
+